Musiałbyś być ślepy, by nie zauważyć, że Leela jest Cyklopem.
Надо быть слепым, чтобы не заметить, что Лила - циклоп.
A żeby ten schowek odzyskać, musiałbyś być pierdolonym Jacquesem Cousteau.
И для того, чтобы добраться до этого ящика... нужно будет стать самим Жаком Кусто.
Musiałbyś być wariatem by utopić tą całą kasę.
Нужно быть психом, чтобы отказаться оттаких денег.
Rurka byłaby bezpośrednio w twoim ciele, w razie wypadku musiałbyś być natychmiast operowany.
Трубка внутри тебя может перегнуться, и тебя придется срочно оперировать.
Niestety musiałbyś być wizjonerem, aby to dostrzec.
К сожалению, надо быть пророком, чтобы увидеть это.
Gdzie nie musiałbyś być, gdyby nie on.
Если бы не oн, ты бы никoгда не пoшел туда.
Musiałbyś być szalony, żeby nie wejść w tę internetową historię.
Ты будешь жалеть, если не возьмемся за эту интернет-историю.
Jeśli zarząd się zgodzi, a nie wiem, czemu miałby się nie zgadzać, musiałbyś być w Luizjanie pod koniec miesiąca.
Если комиссия одобрит, а я не вижу повода им не одобрить, тебе нужно будет буть в Луизианне к началу месяца.
Musiałbyś być naprawdę świetny, żeby je zagrać...
Нужно быть просто великолепным, чтобы сыграть...
Musiałbyś być pustogłową niezdarą z szafą pełną głupio wyglądających swetrów w paski i idiotycznych koszul w kwiaty, a w nocy truć w kółko swoim znajomym o grawitacji, matematyce, i lokomotywach parowych.
И ты был бы лохматым болваном с полным шкафом глупых полосатых джемперов и идиотских рубашек в цветочек а ночью ты бы нудно рассказывал своим друзьям о силе тяжести, математике и паровых локомотивах.
To znaczy, że aby Kłopoty się skończyły musiałbyś być prawdziwą miłością Audrey.
Это означает, чтобы беды закончились, ты должен быть настоящей любовью Одри.
Żeby być zazdrosnym, musiałbyś być powierzchownym...
Чтобы этому завидовать, надо быть таким поверхностным...
Cóż, te urządzenia mają zmienne kody, więc musiałbyś być zalogowany do systemu.
Да, но эти устройства имеют сложный код, поэтому вам надо сначала войти в систему.
Musiałbyś być biegły w paleowirusologii, by w ogóle zacząć to pojmować.
Тебе нужна ученая степень в палеовирологии, что бы хотя бы понимать о чем речь.
W niewoli musiałbyś być karmiony raz dziennie, co byłoby stratą zasobów Imperium.
В плену тебя пришлось бы кормить раз в день, но империя не будет переводить свои продукты.
Po pierwsze musiałbyś być panem swojego własnego życia.
Во-первых, тебе пора взять свою жизнь в свои руки.
Musiałbyś być zorganizowany, posiadać umiejętności kierownicze...
Для этого нужно уметь организовывать, нужно уметь говорить...
Musiałbyś być dość odważny, by znieść takie nowiny.
Ты должен быть очень смелым, чтобы справиться с такой новостью.
Musiałbyś być bardzo pewny, żeby być z kimś, komu podoba się cała populacja.
Знаешь, ты должна быть абсолютно уверена, чтобы быть с кем-то, кому нравятся все.
Musiałbyś być pewny, że twój cel ma ten marker.
Ты должен быть уверен, что у твоей цели есть этот маркер.
Żeby popełnić serię okropnych morderstw, w celach stricte zarobkowych, musiałbyś być w pewnym sensie związany emocjonalnie.
Чтобы совершить серию гнусных преступлений, просто как способ зарабатывания денег, тоже необходимо абстрагироваться.
1.2433438301086s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?